PAO

Depuis 30 ans nous nous occupons de PAO multilingue, pour épauler les agences de traduction et les entreprises pendant toutes les phases du processus de localisation des documents multilingues : de la préparation à la mise en page finale, en passant par la création de types de fichier pour les outils de TAO.

Paquet Office et Apple

Les formats plus classiques

Nous préparons et optimisons pour la traduction les fichiers de Word, Powerpoint et Excel, même quand les fichiers source sont réalisés à partir d’extraction de fichiers en format PDF, ou bien d’anciens fichiers hérités et modifiés d’année en année. 

Fidèles à MacOs ? Aucun problème, nous sommes en mesure de vous offrir tout notre support aussi dans les formats Pages, Keynote et Numbers.

    Suite Adobe

    Le standard du secteur

    La suite Adobe représente désormais le standard reconnu pour la création et la mise à jour de la documentation technique. Depuis plusieurs années Editha s’occupe de la mise en page de documentation réalisée en format Indesign, Illustrator, Frame Maker, LiveCycle designer.

    Nous ne nous contentons pas de « mettre en ordre » les pages traduites, mais nous aidons aussi nos clients à préparer les fichiers pour la traduction en les optimisant pour les outils de TAO et nous les assistons dans la gestion de projets complexes et de documents multilingues.

    .

      MadCap Flare

      Gestion avancée

      Nous avons décidé de nous spécialiser et de devenir advanced developer de MadCap Flare, le logiciel CMS d’édition pour la gestion avancée des contenus techniques multilingue qui permet d’obtenir la publication en différents formats (PDF, WebHelp, EPUB, HTML5).

      De la simple fiche d’utilisation au manuel plus articulé et complexe, notre objectif est celui de ne prêter aucun doute d’interprétation personnelle de l’utilisateur. Avec notre expérience de post-traduction et réélaboration de textes, nous sommes en mesure de vous conseiller au mieux pour restructuration des contenus, dans les modèles de mise en page et dans le choix des supports de sortie plus appropriés pour votre document.

      Nous avons créé un flux de travail spécifique pour la migration de la documentation réalisée dans les anciens formats vers MadCap Flare, en épaulant nos clients de la phase d’analyse initiale jusqu’à la PAO en langue.

        Articulate 360

        L’ère de la formation électronique

        Si vos cours de formation nécessite d’être traduits, nous pouvons vous suivre dans toutes les phases du processus : nous pouvons extraire les textes à traduire en les optimisant pour les outils de TAO, en fournissant un document en format Word ou XLF/XML pour la traduction. Nous pouvons isoler les images à localiser, les fichiers vidéo et audio pour structurer les analyses.

        Une fois les textes traduits nous vous livrons les cours finis, après avoir testé la fonctionnalité du fichier de Articulate 360.
         

        My Agile Privacy
        Ce site utilise des cookies techniques et de profilage. En cliquant sur "Accepter", vous autorisez tous les cookies de profilage. En cliquant sur "Refuser" ou sur le "X", vous refusez tous les cookies de profilage. En cliquant sur Personnaliser, vous pouvez sélectionner les cookies de profilage à activer.