Editha:
nel cuore del testo
Una nuova comunicazione per migliorare la qualità della vita.
Chi siamo
La nostra base operativa è a Rimini ma da sempre lavoriamo con clienti di tutto il mondo.
In Editha potrai contare su una squadra di professionisti che comprende comunicatori tecnici certificati, impaginatori, web e graphic designer, consulenti software e trainer.
Il team
Siamo Soci Com&Tec (Associazione Italiana per la Comunicazione Tecnica) e Tekom Europe e da novembre 2021 siamo certificati ISO 9001:2015 per la progettazione ed erogazione di servizi per l’editing di comunicazione tecnica.
I nostri comunicatori tecnici possono definire per te le regole di scrittura tecnica e armonizzare le informazioni d’Uso e Manutenzione alle varie leggi e norme vigenti. Hanno infatti le competenze richieste dalla nuova UNI 11483:2021 che definisce i requisiti relativi all’attività del Comunicatore Professionale, quelle richieste dalla norma IEC/IEEE 82079-1:2019 relativa ai prodotti e quelle attinenti al nuovo standard ISO 20607:2019 pensato per le macchine e gli impianti, che prevedono, fra le altre cose, la redazione secondo le regole dell‘Italiano Tecnico Semplificato® (ITS) e dell’Inglese Tecnico Semplificato (ASD STE100).
Siamo specializzati nella redazione in SCHEMA ST4 e possiamo occuparci di modularizzare i tuoi testi per garantire un riutilizzo intelligente dei contenuti.
Siamo advanced developers di MadCap Flare, il software CCMS per l’authoring per la gestione avanzata dei contenuti tecnici multilingua e possiamo affiancarti nell’analisi, nella ristrutturazione delle informazioni e nella scelta dei supporti di uscita più adatti al tuo documento.
I nostri specialisti di DTP si occupano di migrazione della documentazione tecnica da formati ormai obsoleti (PDF, Word, FrameMaker) verso MadCap Flare, Articulate 360, CCMS o verso nuovi formati selezionati dalla tua azienda. Sono in grado, inoltre, di affiancarti in tutte le fasi del processo di localizzazione di file in più lingue: dalla preparazione all’impaginazione finale, passando per la creazione di filetype per gli strumenti di traduzioni assistita (CAT Tool).
Comunicazione tecnica
Crediamo in una comunicazione tecnica al passo con i tempi: che sia agile, efficiente e green. Abbiamo studiato gli errori comuni nella documentazione, abbiamo visto manuali obsoleti, contenuti replicati, riferimenti sbagliati, istruzioni poco chiare. E abbiamo deciso di lasciarli nel passato.
Crediamo in una documentazione tecnica chiara e condivisa, che non generi fraintendimenti, in una redazione veloce e ottimizzata, in contenuti a norma e strutturati, per creare istruzioni semplificate di facile comprensione per migliorare l’utilizzo razionale dei prodotti.
Crediamo fortemente nella condivisione della conoscenza e vogliamo fornire a chi si affida a noi le risorse e gli strumenti per strutturare e scrivere i propri contenuti in maniera chiara, efficace e intelligibile dalle nuove tecnologie. Una volta raggiunto insieme questo obiettivo, sarai in grado di gestire i tuoi contenuti in totale autonomia ma resteremo al tuo fianco anche in futuro, se ne avrai bisogno.
t-uso®
Nella pratica abbiamo riassunto la nostra filosofia nel concetto di t-uso®. Si tratta di un servizio scalabile, mirato all’usabilità del prodotto e delle istruzioni in cui crediamo fortemente, al punto da renderlo un marchio registrato.
t-uso® è nato dalla necessità di rendere la documentazione tecnica non solo fruibile dall’utente ma strutturata e ricercabile. Risulta, infatti, che il 90% degli operatori macchina NON utilizzi i manuali tecnici e questo potrebbe generare un utilizzo non razionale o, peggio ancora, non corretto dei macchinari e dei prodotti, con un potenziale aumento dei rischi che ne derivano.
L’obiettivo di t-uso® è quello di creare e strutturare contenuti chiari, a norma, semplici da utilizzare e da RI-utilizzare in modo sostenibile nel tempo, in autonomia o con il nostro aiuto.
Il focus, come dice il nome stesso, sarà su di te, sulla tua documentazione e sulle tue necessità specifiche: non esiste una soluzione univoca per tutti ma, grazie alla nostra esperienza, troveremo la soluzione più adatta ai tuoi bisogni in tutta serenità.
t-uso® si compone di step diversi indipendenti ma interconnessi. Eccoli nello specifico, fai click sui loghi per leggerne la descrizione:
DTP
Ti supportiamo lungo tutte le tappe della realizzazione della documentazione tecnica: dalla redazione all’impaginazione multilingua, passando per la preparazione di file per la traduzione tramite CAT Tool.
La nostra esperienza trentennale nel campo del desktop publishing è stata costruita sui capisaldi dei software di impaginazione: Adobe Indesign, Adobe Illustrator, Adobe FrameMaker, Adobe Photoshop e ovviamente il pacchetto Office e MacOS.
La suite Adobe è ormai lo standard per la creazione e l’aggiornamento della documentazione tecnica. Da anni Editha si occupa dell’impaginazione di documentazione su formati Indesign,Illustrator, Frame Maker, LiveCycle designer.
Ottimizziamo per la traduzione i file Word, Powerpoint ed Excel, anche quando i file sorgenti sono estrazioni da file PDF, e possiamo offrire il nostro supporto anche sui formati Pages, Keynote e Numbers.
I formati classici sono le fondamenta su cui abbiamo costruito la nostra esperienza, ma abbiamo deciso di guardare avanti al futuro della documentazione tecnica.
Ci siamo specializzati e siamo diventati advanced developers di MadCap Flare, il software CMS per l’authoring per la gestione avanzata dei contenuti tecnici multilingua che permette la pubblicazione in formati diversi (PDF, WebHelp, EPUB, HTML5). Abbiamo creato, inoltre, un flusso di lavoro specifico per la migrazione della documentazione nei vecchi formati verso MadCap Flare, supportando i nostri clienti dalla fase di analisi iniziale fino al DTP in lingua.
Per quanto riguarda l’e-learning, Editha utilizza gli strumenti più attuali per la creazione di corsi interattivi e videocorsi.
Nello specifico, con la suite Articulate 360 ti possiamo aiutare a strutturare un corso interattivo in Storyline 360 o Rise 360 partendo da altri documenti (Word, PDF, Powerpoint) o ti supportiamo nella traduzione multilingue di corsi esistenti: esportiamo i contenuti così che siano traducibili nei CAT Tool e, a fine traduzione, li reimportiamo e ci assicuriamo che i corsi tradotti preservino le funzionalità del corso nella lingua d’origine.
Inoltre, utilizziamo piattaforme innovative come Synthesia e Vyond per la realizzazione di video basati sull’uso dell’Intelligenza Artificiale. Qualsiasi sia la finalità del tuo video, Editha può aiutarti a realizzarlo e a strutturarne i contenuti utilizzando lo strumento più adatto al tuo scopo e alle tue esigenze. Possiamo anche gestire l’inserimento di eventuali traduzioni per fornirti anche più versioni localizzate dello stesso video.
La tua nuova comunicazione
Vuoi inviarci un estratto della tua documentazione? Puoi caricarla online (WeTransfer, OneDrive, GoogleDrive, ecc) e incollarle il link direttamente nel modulo qui sotto. In alternativa puoi allegarlo a una mail e inviarlo a info@editha.it.
Per qualsiasi richiesta di informazione, preventivo o assistenza puoi contattarci senza impegno tramite il modulo qui sotto.
info@editha.it – +39 0541 1740178
EDITHA s.r.l. – Piazza Mazzini 22 – 47923 Rimini – P.IVA 04024950406 – Politica della qualità – Privacy e cookie policy